Visualizzazione Stampabile
-
E la gente rimase a casa
E lesse libri e ascoltò
E si riposò e fece esercizi
E fece arte e giocò
E imparò nuovi modi di essere
E si fermò
E ascoltò più in profondità
Qualcuno meditava
Qualcuno pregava
Qualcuno ballava
Qualcuno incontrò la propria ombra
E la gente cominciò a pensare in modo differente
E la gente guarì.
E nell’assenza di gente che viveva
In modi ignoranti
Pericolosi
Senza senso e senza cuore,
Anche la terra cominciò a guarire
E quando il pericolo finì
E la gente si ritrovò
Si addolorarono per i morti
E fecero nuove scelte
E sognarono nuove visioni
E crearono nuovi modi di vivere
E guarirono completamente la terra
Così come erano guariti loro
( Kitty O’Meary. 1839- 1888)
Ua fake news narra che questa poesia fu scritta dall'autrice durante la peste nel 1800. In realtà si tratta di una poetessa contemporanea che l'ha scritta proprio in questo periodo di coronavirus. Però è molto bella
-
Dicono che la Speranza sia felicità,
Ma il vero Amore deve amare il passato,
E il Ricordo risveglia i pensieri felici
Che primi sorgono e ultimi svaniscono.
E tutto ciò che il Ricordo ama di più
Un tempo fu Speranza solamente;
E quel che amò e perse la Speranza
Ormai è circonfuso nel Ricordo.
È triste! È tutto un'illusione:
Il futuro ci inganna da lontano,
Non siamo più quel che ricordiamo,
Né osiamo pensare a ciò che siamo.
GEORGE BYRON
-
Sulla morte senza esagerare
Non s'intende di scherzi,
stelle, ponti,
tessitura, miniere, lavoro dei campi,
costruzione di navi e cottura di dolci.
Quando conversiamo del domani
intromette la sua ultima parola
a sproposito.
Non sa fare neppure ciò
che attiene al suo mestiere:
né scavare una fossa,
né mettere insieme una bara,
né rassettare il disordine che lascia.
Occupata a uccidere,
lo fa in modo maldestro,
senza metodo né abilità.
Come se con ognuno di noi stesse imparando.
Vada per i trionfi,
ma quante disfatte,
colpi a vuoto
e tentativi ripetuti da capo!
A volte le manca la forza
di far cadere una mosca in volo.
Più d'un bruco
la batte in velocità.
Tutti quei bulbi, baccelli,
antenne, pinne, trachee,
piumaggi nuziali e pelame invernale
testimoniano i ritardi
del suo ingrato lavoro.
La cattiva volontà non basta
e perfino il nostro aiuto con guerre e rivoluzioni
e, almeno finora, insufficiente.
I cuori battono nelle uova.
Crescono gli scheletri dei neonati.
Dai semi spuntano le prime due foglioline,
e spesso anche grandi alberi all'orizzonte.
Chi ne afferma l'onnipotenza
è lui stesso la prova vivente
che essa onnipotente non è.
Non c'è vita
che almeno per un attimo
non sia stata immortale.
La morte
è sempre in ritardo di quell'attimo.
Invano scuote la maniglia
d'una porta invisibile.
A nessuno può sottrarre
il tempo raggiunto.
Wislawa Szymborska
-
Ah, da “La canzone dei folli”, Charles Bukowski
Non finirà mai, non ci saranno
soccorsi né pietà né cose vive,
andrà tutto avanti, inutilmente, percorso
di menzogne e vecchie abitudini,
continuerà così, vita di un corpo
senza testa, rifacendo sempre lo stesso
cammino, ripetendo gli stessi trucchi,
sognando sogni già sognati,
come in una montagna deserta,
e nonostante miliardi di esseri
non ci sarà un solo vero uomo,
soltanto eterni rifiuti, e saranno veri
soltanto gli animali, soli depositari
di grazia e puro spirito,
saranno loro gli ultimi, gli autentici,
gli onesti, brace e significato
profondo, il lupo avrà cuore
e la pantera polmoni
e l’aquila occhi, e l’ultima
guerra sarà un uomo seduto su una
sedia, che se la ride di
tutto quanto.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
dark lady
E la gente rimase a casa
E lesse libri e ascoltò
E si riposò e fece esercizi
E fece arte e giocò
E imparò nuovi modi di essere
E si fermò
E ascoltò più in profondità
Qualcuno meditava
Qualcuno pregava
Qualcuno ballava
Qualcuno incontrò la propria ombra
E la gente cominciò a pensare in modo differente
E la gente guarì.
E nell’assenza di gente che viveva
In modi ignoranti
Pericolosi
Senza senso e senza cuore,
Anche la terra cominciò a guarire
E quando il pericolo finì
E la gente si ritrovò
Si addolorarono per i morti
E fecero nuove scelte
E sognarono nuove visioni
E crearono nuovi modi di vivere
E guarirono completamente la terra
Così come erano guariti loro
( Kitty O’Meary. 1839- 1888)
Ua fake news narra che questa poesia fu scritta dall'autrice durante la peste nel 1800. In realtà si tratta di una poetessa contemporanea che l'ha scritta proprio in questo periodo di coronavirus. Però è molto bella
Davvero? E' una fake news? Come posso appurarlo? Me l'ha inviata un uomo di cultura alquanto prestigiosa...
-
“È notte” di Eduardo De Filippo
Tutt’è silenzio dint’a sta nuttata
nun se sente nu passo ‘e cammenà.
Nu ventariello tutta na serata
pare ca me vuleva accarezzà.
E finalmente chiagno! Tu non vide,
tu staje luntano, comme ‘o può ‘vedè?
Però t’ ‘o ddico pecchè tu me cride
e si me cride, chiagne nzieme a me!
Scenne stu chianto lento, doce doce,
nun aizo na mano p’ ‘asciuttà.
Io strillo pe’ te fa’sentì sta voce,
ma tu non puo’ sentì…c’allùcco a ffa’?
Tutt’è silenzio…ncielo quanta stelle!
affaccete, tu pure ‘e ppuo’ vedè:
songo a migliare, e saie pecchè so’ belle?
Pecchè stanno luntano, comm’ ‘a tte!
************************************************
Traduzione:
Tutto è silenzio in questa nottata
non si sente un passo camminare.
Un venticello per tutta la serata
pare che mi volesse accarezzare…
E finalmente piango! Tu non vedi,
tu sei lontana, come puoi vedere?.
Però te lo dico perché tu mi creda
e se mi credi, piangi assieme a me!
Scende lento questo pianto, dolce dolce,
e non alzo una mano per asciugarlo.
Grido per farti sentire questa voce,
ma tu non puoi sentire…che grido a fare?
Tutto è silenzio…in cielo quante stelle!
Affacciati, anche tu le puoi vedere:
sono migliaia, e sai perché son belle?
Perché sono lontane, come te!
Eduardo De Filippo
-
Il trionfo di Bacco ed Arianna o Canzona di Bacco (e Arianna)
Quant’è bella giovinezza,
che si fugge tuttavia!
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Quest’è Bacco e Arianna,
belli, e l’un dell’altro ardenti:
perché ’l tempo fugge e inganna,
sempre insieme stan contenti.
Queste ninfe ed altre genti
sono allegre tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Questi lieti satiretti,
delle ninfe innamorati,
per caverne e per boschetti
han lor posto cento agguati;
or da Bacco riscaldati,
ballon, salton tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Queste ninfe anche hanno caro
da lor essere ingannate:
non può fare a Amor riparo,
se non gente rozze e ingrate;
ora insieme mescolate
suonon, canton tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Questa soma, che vien drieto
sopra l’asino, è Sileno:
cosí vecchio è ebbro e lieto,
giá di carne e d’anni pieno;
se non può star ritto, almeno
ride e gode tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Mida vien drieto a costoro:
ciò che tocca, oro diventa.
E che giova aver tesoro,
s’altri poi non si contenta?
Che dolcezza vuoi che senta
chi ha sete tuttavia?
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Ciascun apra ben gli orecchi,
di doman nessun si paschi;
oggi sian, giovani e vecchi,
lieto ognun, femmine e maschi;
ogni tristo pensier caschi:
facciam festa tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Donne e giovinetti amanti,
viva Bacco e viva Amore!
Ciascun suoni, balli e canti!
Arda di dolcezza il core!
Non fatica, non dolore!
Ciò c’ha a esser, convien sia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.
Lorenzo de' Medici (Lorenzo il Magnifico)
-
A livella
Ogn'anno, il due novembre, c'é l'usanza
Per i defunti andare al Cimitero.
Ognuno ll'adda fà chesta crianza;
Ognuno adda tené chistu penziero.
Ogn'anno, puntualmente, in questo giorno,
Di questa triste e mesta ricorrenza,
Anch'io ci vado, e con dei fiori adorno
Il loculo marmoreo 'e zi' Vicenza.
St'anno m'é capitato 'navventura...
Dopo di aver compiuto il triste omaggio.
Madonna! si ce penzo, e che paura!,
Ma po' facette un'anema e curaggio.
'O fatto è chisto, statemi a sentire:
S'avvicinava ll'ora d'à chiusura:
Io, tomo tomo, stavo per uscire
Buttando un occhio a qualche sepoltura.
"Qui dorme in pace il nobile marchese
Signore di Rovigo e di Belluno
Ardimentoso eroe di mille imprese
Morto l'11 maggio del'31"
'O stemma cu 'a curona 'ncoppa a tutto...
...sotto 'na croce fatta 'e lampadine;
Tre mazze 'e rose cu 'na lista 'e lutto:
Cannele, cannelotte e sei lumine.
Proprio azzeccata 'a tomba 'e stu signore
Nce stava 'n 'ata tomba piccerella,
Abbandunata, senza manco un fiore;
Pe' segno, sulamente 'na crucella.
E ncoppa 'a croce appena se liggeva:
"Esposito Gennaro - netturbino":
Guardannola, che ppena me faceva
Stu muorto senza manco nu lumino!
Questa è la vita! 'ncapo a me penzavo...
Chi ha avuto tanto e chi nun ave niente!
Stu povero maronna s'aspettava
Ca pur all'atu munno era pezzente?
Mentre fantasticavo stu penziero,
S'era ggià fatta quase mezanotte,
E i'rimanette 'nchiuso priggiuniero,
Muorto 'e paura... nnanze 'e cannelotte.
Tutto a 'nu tratto, che veco 'a luntano?
Ddoje ombre avvicenarse 'a parte mia...
Penzaje: stu fatto a me mme pare strano...
Stongo scetato... dormo, o è fantasia?
Ate che fantasia; era 'o Marchese:
C'o' tubbo, 'a caramella e c'o' pastrano;
Chill'ato apriesso a isso un brutto arnese;
Tutto fetente e cu 'nascopa mmano.
E chillo certamente è don Gennaro...
'Omuorto puveriello...'o scupatore.
'Int 'a stu fatto i' nun ce veco chiaro:
So' muorte e se ritirano a chest'ora?
Putevano sta' 'a me quase 'nu palmo,
Quanno 'o Marchese se fermaje 'e botto,
S'avota e tomo tomo.calmo calmo,
Dicette a don Gennaro:"Giovanotto!
Da Voi vorrei saper, vile carogna,
Con quale ardire e come avete osato
Di farvi seppellir, per mia vergogna,
Accanto a me che sono blasonato!
La casta è casta e va, si, rispettata,
Ma Voi perdeste il senso e la misura;
La Vostra salma andava, si, inumata;
Ma seppellita nella spazzatura!
Ancora oltre sopportar non posso
La Vostra vicinanza puzzolente,
Fa d'uopo, quindi, che cerchiate un fosso
Tra i vostri pari, tra la vostra gente"
"Signor Marchese, nun è colpa mia,
I'nun v'avesse fatto chistu tuorto;
Mia moglie è stata a ffa' sta fesseria,
I' che putevo fa' si ero muorto?
Si fosse vivo ve farrei cuntento,
Pigliasse 'a casciulella cu 'e qquatt'osse
E proprio mo, obbj'...'nd'a stu mumento
Mme ne trasesse dinto a n'ata fossa".
"E cosa aspetti, oh turpe malcreato,
Che l'ira mia raggiunga l'eccedenza?
Se io non fossi stato un titolato
Avrei già dato piglio alla violenza!"
"Famme vedé.-piglia sta violenza...
'A verità, Marché, mme so' scucciato
'E te senti; e si perdo 'a pacienza,
Mme scordo ca so' muorto e so mazzate!...
Ma chi te cride d'essere... nu ddio?
Ccà dinto, 'o vvuo capi, ca simmo eguale?...
...Muorto si'tu e muorto so' pur'io;
Ognuno comme a 'na'ato é tale e quale".
"Lurido porco!...Come ti permetti
Paragonarti a me ch'ebbi natali
Illustri, nobilissimi e perfetti,
Da fare invidia a Principi Reali?".
"Tu qua' Natale... Pasca e Ppifania!!!
T"o vvuo' mettere 'ncapo...'int'a cervella
Che staje malato ancora è fantasia?...
'A morte 'o ssaje ched"e?...è una livella.
'Nu rre, 'nu maggistrato, 'nu grand'ommo,
Trasenno stu canciello ha fatt'o punto
C'ha perzo tutto, 'a vita e pure 'o nomme:
Tu nu t'hè fatto ancora chistu cunto?
Perciò, stamme a ssenti... nun fa"o restivo,
Suppuorteme vicino-che te 'mporta?
Sti ppagliacciate 'e ffanno sulo 'e vive:
Nuje simmo serie... appartenimmo à morte!"
Totò (Antonio de Curtis)
https://www.youtube.com/watch?v=AZ8mrzSKzQs
-
Aiutami, Tiberio, quale grande opera ricorda questa di Totò?
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
follemente
Aiutami, Tiberio, quale grande opera ricorda questa di Totò?
Non ne ho idea. Forse "Le notti romane al sepolcro degli Scipioni" di Alessandro Verri (zio biologico di Manzoni)
Faccio una ricerca
-
No, è questa
https://it.wikipedia.org/wiki/Dialog...a_nobilt%C3%A0
Parini, Dialogo sopra la nobiltà
Come indicato qui
https://it.wikipedia.org/wiki/%27A_l...39;ispirazione
Il Parini proseguì col Giorno.
Specialmente l'incompiuta ultima parte del poema satirico La Notte
In una parte de Il Giorno c'è il famoso episodio della cagnetta che causa il licenziamento del servo che la calcia per un morso.
Pare si tratti di una maltese, come la mia. Ma la mia non morde
-
Opzioni per un poeta
Con parole diverse
dire la stessa cosa,
sempre la stessa.
Sempre con le stesse parole
dire una cosa del tutto diversa
o la stessa in modo diverso.
Molte cose non dirle,
o dire molto
con parole che non dicono niente.
Oppure tacere in modo eloquente.
Hans Magnus Enzensberger
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Tiberio
Sì, è proprio questa, grazie! Il dialogo! Adesso non ho tempo di controllare, ma mi pare che un povero ed un nobile si parlino nell'aldilà.
Ricordo bene invece la vergine cuccia.
-
L'INFINITO
Sempre caro mi fu quest'ermo colle,
E questa siepe, che da tanta parte
Dell'ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di là da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l'eterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
Immensità s'annega il pensier mio:
E il naufragar m'è dolce in questo mare.
GIACOMO LEOPARDI
-
T.S. Eliot
La sepoltura dei morti (La terra desolata; parte prima)
Questo poemetto è considerato quello che precede la conversione religiosa di Eliot alla religione anglocattolica. Testi completi qui https://digilander.libero.it/ccalbat...a/eliot/1t.htm
La roccia rossa che gli dà riparo sarebbe la religione cristiana.
Considerata la primavera che viviamo, sembra quasi così (Eliot intendeva fare un paradosso; citata anche in Canzone dei dodici mesi di Guccini)
I versi finali sono di Baudelaire (anch'esso molto amato da F.G.), incipit de I fiori del male: "Tu, ipocrita lettore, mio simile, mio fratello!".
La Marie/Maria era un'amica di Eliot (poesia del 1920), è un'anziana nobile austriaca (1858-1940)
https://it.wikipedia.org/wiki/Maria_...isch-Wallersee
Aggiustamenti di traduzione e note miei
I. La sepoltura dei morti
Aprile è il mese più crudele, generando
Lillà da terra morta, confondendo
Memoria e desiderio, risvegliando
Le radici sopite con la pioggia della primavera.
L'inverno ci mantenne al caldo, ottuse
Con immemore neve la terra, nutrì
Con secchi tuberi una vita misera.
L'estate ci sorprese, giungendo sullo Starnbergersee
Con un scroscio di pioggia: noi ci fermammo sotto il colonnato,
E proseguimmo alla luce del sole, nel Hofgarten,
E bevemmo caffè, e parlammo un'ora intera.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. [ndr: no non sono russa, una vera lituana, sono tedesca]
E quando eravamo bambini stavamo presso l'arciduca,
Mio cugino, che mi condusse in slitta,
E ne fui spaventata. Mi disse, Marie,
Marie, tieniti forte. E ci lanciammo giù.
Fra le montagne, là ci si sente liberi.
Per la gran parte della notte leggo, d'inverno vado nel sud.
Quali sono le radici che s'afferrano, quali i rami che crescono
Da queste macerie di pietra? Figlio dell'uomo,
Tu non puoi dire, né immaginare, perché conosci soltanto
Un cumulo d'immagini infrante, dove batte il sole,
E l'albero morto non dà riparo, nessun conforto lo stridere del grillo,
L'arida pietra nessun suono d'acque.
C'è solo ombra sotto questa roccia rossa,
(Venite all'ombra di questa roccia rossa),
E io vi mostrerò qualcosa di diverso
Dall'ombra vostra che al mattino vi segue a lunghi passi, o dall'ombra
Vostra che a sera incontro a voi si leva;
In una manciata di polvere vi mostrerò la paura.
Friscb weht der Wind
Der Heimat zu
Mein Iriscb Kind,
Wo weilest du?
Fu un anno fa che mi donasti giacinti per la prima volta;
Mi chiamarono la ragazza dei giacinti. "
- Eppure quando tornammo, a ora tarda. dal giardino dei giacinti,
Tu con le braccia cariche, con i capelli madidi, io non potevo
Parlare, mi si annebbiavano gli occhi, non ero
Né vivo né morto, e non sapevo nulla, mentre guardavo il silenzio,
Il cuore della luce.
Oed' und leer das Meer.
Madame Sosostris, chiaroveggente famosa,
Aveva preso un brutto raffreddore, ciononostante
E' nota come la donna più saggia d'Europa,
Con un diabolico mazzo di carte. Ecco qui, disse,
La vostra carta, il Marinaio Fenicio Annegato
(Quelle sono le perle che furono i suoi occhi. Guardate!)
E qui è la Belladonna, la Dama delle Rocce,
La Dama delle situazioni.
Ecco qui l'uomo con le tre aste, ecco la Ruota,
E qui il mercante con un occhio solo, e questa carta,
Che non ha figura, è qualcosa che porta sul dorso,
E che a me non è dato vedere. Non trovo
L'Impiccato. Temete la morte per acqua.
Vedo turbe di gente che cammina in cerchio.
Grazie. Se vedete la cara Mrs. Equitone,
Ditele che le porterò l'oroscopo io stessa:
Bisogna essere così prudenti in questi giorni.
Città irreale,
Sotto la nebbia bruna di un'alba d'inverno,
Una gran folla fluiva sopra il London Bridge, così tanta,
Ch'io non avrei mai creduto che morte tanta n'avesse disfatta.
Sospiri, brevi e infrequenti, se ne esalavano,
E ognuno procedeva con gli occhi fissi ai piedi. [Dante, Inf., III] Affluivano
Su per il colle e giù per la King William Street,
Fine a dove Saint Mary Woolnoth segnava le ore
Con morto suono sull'ultimo tocco delle nove.
Là vidi uno che conoscevo, e lo fermai, gridando: " Stetson! [ndr trattasi di Ezra Pound]
Tu che eri con me , sulle navi a Milazzo!
Quel cadavere che l'anno scorso piantasti nel giardino,
Ha cominciato a germogliare? Fiorirà quest'anno?
Oppure il gelo improvviso ne ha danneggiato l'aiola?
Oh, tieni il Cane a distanza, che è amico dell'uomo,
Se non vuoi che con l'unghie, di nuovo, lo metta allo scoperto!
Tu, hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frère! "