"..mi son giocato 3 negozi di pellami"
"e quanti ne aveva?"
"4 uno me lo sigillarono all´inaugurazione.." :rotfl:
Visualizzazione Stampabile
"..mi son giocato 3 negozi di pellami"
"e quanti ne aveva?"
"4 uno me lo sigillarono all´inaugurazione.." :rotfl:
vabbè a parte averlo studiato a scuola (e ai tempi mi appassionava più dell'inglese), in realtà il tedesco stesso suggerisce la traduzione....
A orecchio avevo capito "Bitte machen Sie mich... prigioniero" = "Prego fare lei me.... prigioniero"
"Shone" sapevo significa bello... "verbundete" me l'ha confermato google che significa "alleati".... l'avevo intuito perchè prima lo dice in italiano.... ma dalla pronuncia
vallo a capire come si scriveva.
Il tedesco mi ha sempre affascinato e mi piace ogni tanto dire qualche frase in tedesco quando parlo con i marinai della Deustche Bundemarine :)
Ancora oggi ricordo a memoria dai tempi delle superiori questa parola : Lebensmittelgeschäft che vuol dire : negozio di generi alimentari :D
Ma tu che vivi in Danimarca.... il danese non è simile al tedesco? Sono curioso!!
Ah ma se ti piace Sordi (è il mio eroe) allora ti propongo questa perla :
"Ricordatevelo però... lo faccio solo per voi!!!"
https://www.youtube.com/watch?v=hj2a1tYEJiM
Questo film, con Alberto e David.... è il più bel fim di querra che abbia mai visto. :D
no le lingue scandinave hanno poco a che fare col tedesco ; danese-norvegese piu vicine svedese poco piu distante ..farøe e groenlandia altre lingue malgrado appartengano alla Danimarca
ha ha bello il clip di Sordi mi obblighi ora ad andare a cercare il film:D
https://www.youtube.com/watch?v=VLd1aDqA-8c
altra scena mitica!! :D
https://www.youtube.com/watch?v=xScrLeygrKQ
e con questa chiudo la trilogia su David Niven e Alberto Sordi :rotfl:
No dico, ma non li si potrebbe resuscitare!!!! :D