Visualizzazione Stampabile
-
Io sono ligia alle regole, ma mi attraggono le perversioni altrui. :D
Dopo aver dato un' occhiata a Wikipedia penso che potrebbe piacermi. Quante pagine ha?
-
E' bello grosso, ma scorre :D
-
-
Antologie di liriche di poeti inglesi vittoriani (Tennyson, Wilde, Dowson, Swinburne...)
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
follemente
Ora invece ho iniziato un libro consigliatomi da un'amica, L'apparenza delle cose di Elisabeth Brundage, che sembra promettere bene.
Il libro si lascia leggere, sebbene lo stile lasci un po' a desiderare (ma forse è dovuto alla traduzione): gli darei 7/10. Non è un capolavoro, ma nemmeno da buttare.
-
Ho appena finito di rileggere la saga di 1Q84 di Haruki Murakami. La letteratura giapponese mi affascina, è molto particolare, diversa dalla nostra. Questo autore in particolare, ma ho notato la stessa cosa anche in altri autori giapponesi, analizza in modo molto freddo e lucido sentimenti, emozioni, persino il sesso è descritto un po' come si descriverebbe un esperimento scientifico. Eppure è coinvolgente, roba che fatichi a smettere di leggere. La storia pure è particolare, molto surreale e fantascientifica ma anche fortemente simbolica. Leggerlo la seconda volta mi è servito a capirlo meglio. Ve lo consiglio vivamente!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
dark lady
Ho appena finito di rileggere la saga di 1Q84 di Haruki Murakami. La letteratura giapponese mi affascina, è molto particolare, diversa dalla nostra. Questo autore in particolare, ma ho notato la stessa cosa anche in altri autori giapponesi, analizza in modo molto freddo e lucido sentimenti, emozioni, persino il sesso è descritto un po' come si descriverebbe un esperimento scientifico. Eppure è coinvolgente, roba che fatichi a smettere di leggere. La storia pure è particolare, molto surreale e fantascientifica ma anche fortemente simbolica. Leggerlo la seconda volta mi è servito a capirlo meglio. Ve lo consiglio vivamente!
Già: mi ricordo il "tiepido laghetto" e l"oscura palude"... :asd:
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Pazza_di_Acerra
Già: mi ricordo il "tiepido laghetto" e l"oscura palude"... :asd:
Hai letto questo autore?
-
No, mi riferisco a una giapponesina di cui ora mi sfugge il nome e pure il titolo del libro, che ho letto anni fa. Aveva incuriosito anche me il modo curioso in cui descrivevano il sesso e mi sono rimasti impressi il laghetto e la palude. A un occidentale non sarebbe mai venuto in mente.
-
Si vero anno un modo molto curioso di descrivere i rapporti sessuali. Ma anche i sentimenti. Pochissimo trasporto, sembra stiano facendo la lista della spesa.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
dark lady
Si vero anno un modo molto curioso di descrivere i rapporti sessuali. Ma anche i sentimenti. Pochissimo trasporto, sembra stiano facendo la lista della spesa.
No, no, anzi questa autrice parlava di un rapporto saffico con grande acume psicologico e, senza compiacimento,trattava dei rapporti sessuali con trasporto, anche se usava espressioni che a noi sembrano barocche ma che a un giapponese devono suonare poetiche. Se mi viene in mente l'autrice o il titolo te lo dico.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Pazza_di_Acerra
No, no, anzi questa autrice parlava di un rapporto saffico con grande acume psicologico e, senza compiacimento,trattava dei rapporti sessuali con trasporto, anche se usava espressioni che a noi sembrano barocche ma che a un giapponese devono suonare poetiche. Se mi viene in mente l'autrice o il titolo te lo dico.
Il mio autore invece tutt'altro, era molto distaccato nel linguaggio mentre descriveva il sesso. Comunque in generale ho notato che la letteratura giapponese è strana, così come quella cinese.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
dark lady
Il mio autore invece tutt'altro, era molto distaccato nel linguaggio mentre descriveva il sesso. Comunque in generale ho notato che la letteratura giapponese è strana, così come quella cinese.
Basta vedere la grammatica: è a dir poco sconcertante.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Pazza_di_Acerra
Basta vedere la grammatica: è a dir poco sconcertante.
Verissimo, anche se sospetto che quella dipenda anche un po' dalla difficoltà di tradurre... a volte tradurre in modo esatto quelle lingue è quasi impossibile.
-
No, io intendevo proprio le regole grammaticali della lingua giapponese... Le ho esaminate un po' per un mio vezzo e sono un vero guazzabuglio. L'unica consolazione è che un giapponese deve provare le stesse sensazioni di fronte alla grammatica italiana! :asd: