Visualizzazione Stampabile
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Das ist gut, aber ich spreche e in bisschen Deutsch. Ho iniziato a studiarlo da poco ed è terribile. Consigli e dritte?
se hai studiato latino, sei un po' avvantaggiata quanto a costruzione della frase e idea dei casi; l'inglese ti aiuta per un vocabolario base di nomi e verbi con radice e fonetica molto simile; ma attenta ai composti, che ingannano;
per il resto, il suggerimento di mia nonna, viennese, era, dopo i primi rudimenti, di imparare e accumulare frasi standard basiche, più che le regole, dato che le eccezioni sono tantissime.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Das ist gut, aber ich spreche e in bisschen Deutsch. Ho iniziato a studiarlo da poco ed è terribile. Consigli e dritte?
Reise etwa öfter in deutschsprachige Länder.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
axeUgene
se hai studiato latino, sei un po' avvantaggiata quanto a costruzione della frase e idea dei casi; l'inglese ti aiuta per un vocabolario base di nomi e verbi con radice e fonetica molto simile; ma attenta ai composti, che ingannano;
per il resto, il suggerimento di mia nonna, viennese, era, dopo i primi rudimenti, di imparare e accumulare frasi standard basiche, più che le regole, dato che le eccezioni sono tantissime.
Infatti sopravvivo con l'inglese, per fortuna qui lo parlano quasi tutti.
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Kong
Reise etwa öfter in deutschsprachige Länder.
Danke king Kong, ich wohne in Deutschland am Moment.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Danke king Kong, ich wohne in Deutschland am Moment.
In welcher Stadt, bitte?
Ich habe ein jahr in Frankfurt gelebt. :dentone:
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Danke king Kong, ich wohne in Deutschland am Moment.
Wo genau?
-
In Bayern neben München.
Mi correggete gli errori? Mi sembrate molto esperti...
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
In Bayern neben München.
Mi correggete gli errori? Mi sembrate molto esperti...
noleggiati la serie Die Zweite Heimat, Edgar Reitz (1992) seconda di quattro, ambientata a Monaco negli anni 60, la "Heimat" elettiva, storia di uno studente fuorisede e dei suoi amici; 13 film veri, di grandissimo cinema, che ti scorreranno fluidi; hai i sottotitoli disponibili in italiano, ma anche in tedesco per ripassare frasi colloquiali;
la prima serie era la storia del villaggio di provenienza del protagonista, la Heimat necessaria, tra il 1919 e il 1970;
sul tubo ci sono i film interi, ma senza sotto titoli; le scene diurne sono in b/n, quelle notturne a colori;
chi vede i primi quattro episodi non se ne stacca mai più; una delle cose più belle mai viste al cinema:
https://www.youtube.com/watch?v=H0kyr9C-Csw
-
-
-
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
axeUgene
-- Fuer AxeUgene -
Lieber Freund "Axe" _ ich bedanke mich fuer deine beigefuegte films. Ich habe sie alle auf mein Tablet uebertragen, und im Zug gesehen.
viele Gruesse aus Turin.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
esterno
Lieber Freund "Axe" _ ich bedanke mich fuer deine beigefuegte films. Ich habe sie alle auf mein Tablet uebertragen, und im Zug gesehen.
viele Gruesse aus Turin.
bellissimi, no ?
trovi anche gli altri episodi su you tube; una panoramica di antrotipi tedeschi davvero commovente e poetica; spiegano di più, in modo ellittico, la storia di Ansgar o della Cerfall, di tanti trattati sociologici e storici...
belle anche le altre serie, la prima soprattutto.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
In Bayern neben München.
Mi correggete gli errori? Mi sembrate molto esperti...
Es gibt bestimmt auch in deine Gemeinde eine „Volkshochschule“. Sie sind sehr preiswert und bieten Kurse von „Deutsch für Ausländer“ an verschiedene Tageszeiten und unterschiedlichen Niveau.
Info kriegst du in Rathaus.
Lass mich wissen ob es geklappt hat.
Viel Erfolg.
-
Danke. Proveró.
Alla scuola di tedesco ci hanno fatto vedere un pezzetto del primo, ma non mi era tanto piaciuto. Forse la seconda serie è più movimentata? Ich hoffe ich kann verstehen.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
King Kong
Es gibt bestimmt auch in deine Gemeinde eine „Volkshochschule“. Sie sind sehr preiswert und bieten Kurse von „Deutsch für Ausländer“ an verschiedene Tageszeiten und unterschiedlichen Niveau.
Info kriegst du in Rathaus.
Lass mich wissen ob es geklappt hat.
Viel Erfolg.
Ja, ich gehe! Volkshochschule ist gut, ich habe neue Freundinnen gefunden. Anche altre mogli di mariti trasferiti per lavoro :)
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Ja, ich gehe! Volkshochschule ist gut, ich habe neue Freundinnen gefunden. Anche altre mogli di mariti trasferiti per lavoro :)
Es freut mich sehr für dich.
Noch mal viel Erfolg und viel Freude mit deinem neuen Freundinnen.
👋
-
Danke. Wir trinken einen kafee manchmal. Non c'è tempo per fare di più. Anche se non sto lavorando sono sempre piena di giri da fare per occuparmi di tutto. Ich gehe langsam weil ich viele Sachen kenne nicht. La vita degli espatriati può essere molto difficile. Ma almeno adesso so fare la spesa:D
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Danke. Proveró.
Alla scuola di tedesco ci hanno fatto vedere un pezzetto del primo, ma non mi era tanto piaciuto. Forse la seconda serie è più movimentata?
è proprio una cosa diversa: il primo racconta la storia di un villaggio renano, dal 1919 agli ani 70;
la seconda quella di un bambino di quel villaggio, nato nel 42, che dopo l'abitur si trasferisce a Monaco per studiare musica, ed è ambientato negli anni 60;
poi, ovviamente, può piacere o meno a seconda delle sensibilità, interessi, ecc...
-
-
:mmh?:
Era il 4 luglio 2006... semifinale Mondiali di Germania, Westfalenstadion di Dortmund. :mmh?:
https://www.youtube.com/watch?v=aGuSbAzr6n8
-
:mmh?:
Euro 2012, semi-finals
Warsaw, era il 28 june 2012, Germany-Italy 1-2 :mmh?:
https://www.youtube.com/watch?v=xFf-6r3n1bk
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Antonina
Danke. Wir trinken einen kafee manchmal. Non c'è tempo per fare di più. Anche se non sto lavorando sono sempre piena di giri da fare per occuparmi di tutto. Ich gehe langsam weil ich viele Sachen kenne nicht. La vita degli espatriati può essere molto difficile. Ma almeno adesso so fare la spesa:D
Guten Morgen Antonina. Woher kommen Sie!:)
-
Es gibt niemanden, der Deutsch kann? :rolleyes::rolleyes::rolleyes:
-
Sì io ... sono bilingue con padre tedesco e madre italiana!
Wer sind Sie!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
alphacentauri
Sì io ... sono bilingue con padre tedesco e madre italiana!
Wer sind Sie!
Ich komme aus Genua und habe selbst Deutsch studiert!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
alphacentauri
Ich komme aus Genua und habe selbst Deutsch studiert!
Ich war noch nie in Genua ... ist es schön dort?
-
Sehr schön! Sie sollten kommen!
-
Ich lebe in italien, bin aber derzeit in Frankfurt bei meinen Verwandten!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
alphacentauri
Ich lebe in italien, bin aber derzeit in Frankfurt bei meinen Verwandten!
Wir hoffen wieder von ihnen zu hören! Eine kleine Auffrischung schadet nie!
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
alphacentauri
Wir hoffen wieder von ihnen zu hören! Eine kleine Auffrischung schadet nie!
Bis zum nächsten Mail! Hallo!