Risultati da 1 a 15 di 17

Discussione: il mio inglese quotidiano

Visualizzazione Elencata

Messaggio precedente Messaggio precedente   Nuovo messaggio Nuovo messaggio
  1. #1

    il mio inglese quotidiano

    Quanti di noi parlano l'inglese per lavoro o magari perché hanno amicizie con stranieri o semplicemente vivono all'estero?

    Apro questo thread per scoprirlo... io per esempio lo parlo e lo scrivo quotidianamente per lavoro. Sono un agente marittimo e pertanto lavoro
    in ambito portuale. Il mio è un inglese tecnico nautico ma spesso mi capita anche di conversare del più e del meno con i tanti stranieri che
    equipaggiano le navi che entrano in porto. Si parla di usi e costumi del proprio paese, ma anche di politica, di aspettative, di sogni e ambizioni.

    Esempio di uno dei tanti messaggi che mi capita di scrivere quando devo tenere informati i clienti circa la loro nave in porto :

    +++

    Good day
    From..... (nome dell'azienda per la quale lavoro)
    To.... (nome del cliente o nomi dei clienti da tenere informati)

    Re : MT SILVER ENTELINA at Augusta (oggetto : nome nave e porto di riferimento)

    Dear Sirs,
    please note, above vessel ETA (estimated time of arrival) Augusta on 20th January 2018 at 15:00 hrs lt (agw) to load about 15.000 mt of Fuel oil at Exxon installation.
    U/stood from local refinery, vessel's berthing presenlty expectable on arrival. Final confirmation, obtainable tmrw mrng only, pending.

    In view of above, best vsl's ETC/D (estimated time of completion / Departure) expectable on 21st January 2018 late pm.

    ++++

    In pratica informo i clienti circa il previsto arrivo della nave (ETA) e le informazioni ricevute dalla raffineria circa il possibile ormeggio previsto at arrivo, ma soggetto a
    conferma finale ottenibile solamente il giorno successivo (final confirmation, obtainable tomorrow morning only, pending).


    Un altro esempio di inglese quotidiano scritto sono le raccomandazioni che in genere invio ai comandanti della navi in previsto arrivo in porto :

    +++

    Dear Capt.,
    your last ETA Augusta, well received and already passed to local shippers which advd (advised), vsl's berthing (vessel's) scheduled on arrival at Exxon berth no 10
    (stabord side / Along side, presently free). Please note, your good vessel is already on free pratique since coming from Laverà, France, E.C.C., therefore please
    kindly lower down yellow flag.

    I will board vessel as soon as berthing manouvring will be completed. Please arrange gangway and documents needed for arrival formalities,

    See you on board,
    Best regards....

    +++

    Nello specifico ho scritto al comandante della nave che ho ricevuto il suo previsto arrivo (ETA) e che l'ormeggio della nave è stato programmato at arrivo al posto Esso nr. 10
    tra parentesi indico il lato (destro) di ormeggio (stabord side) di fianco (along side). Inoltre informo il comandante che la nave si trova in automatico in "Libera pratica sanitaria"
    (Free pratique), poichè il suo ultimo porto, essendo Laverà, Francia (comunità europea), gli permette di evitare la richiesta di libera pratica alle autorità portuali, non necessaria
    se la nave proviene da porti della comunità europea, appunto. Può quindi abbassare la bandiera gialla.

    In ultimo lo informo che andrò a bordo subito dopo la fine della manovra di ormeggio e gli chiedo cortesemente di approntare lo scalandrone (gangway) e i documenti richiesti
    (in precedenza) per le formalità di arrivo.

    ++++

    Vi propongo un esempio dei tempi di una nave in porto che passiamo ai nostri clienti :


    16 January 2018

    08.00 EOSP /Arrived at Augusta (End of sea passage = cioè fine della navigazione/ arrivata ad Augusta, cioè a destinazione)
    08.30 POB (pilot on board = Pilota portuale a bordo)
    08.30 NORT ( Notice of Readiness Tendered = Lettera/Avviso di Prontezza inoltrata - Tutte le navi in arrivo si dichiarano pronte ad effettuare le operazioni commerciali)
    08.42 Anchored inner roads (ancorata in rada)
    08.54 Pilot off (Sbarco pilota)

    17 January 2018

    06.00 POB (pilota a bordo - per la manovra di ormeggio)
    06.30 Anchor up (ancora salpata)
    07.00 First line ashore (Primo cavo a terra - cioè inizio manovra di ormeggio)
    08.00 Berthed at Exxon berth no. 10 (ormeggiata al posto 10 Esso)
    08.10 Shore's gangway placed on board (scalandrone di terra posizionata a bordo)
    08.15 Loading Master and cargo surveyors on board (capo pontile e ispettori al carico a bordo)
    09.15 Tank inspection completed (ispezione cisterne completate)
    10.00 Hoses connected, 2 per 12" (manichette connesse, 2 da 12 pollici)
    10.30 Commenced loading fuel oil (inizio caricazione)

    18 January 2018

    05.20 Completed loading fuel oil, Shore's stop (completata caricazione, stop dato da terra)
    06.20 Cargo measurements completed (misurazioni carico completate)
    07.00 Hosed disconnected (stacco manichette)
    07.30 Pilot on board for unberthing manouvring (pilota a bordo per il disormeggio dal pontile)
    08.30 Unmoored (Disormeggiata)
    08.45 Ancored inner roads, waiting cargo documents (ancorata in rada in attesa documenti carico)
    08.48 Pilot off (pilota sbarcato)
    10.00 Angent & cargo documents on board
    11.00 Cargo documents signed

    Loaded : Fuel Oil
    B/Lading fig. : 15,876.987 m/t (peso polizza di carico in tonnellate metriche)
    S/fig. : 15.956.654 m/t (peso bordo in tonnellate metriche)

    12.00 Pilot on board (pilota a bordo per la partenza)
    12.12 Anchor aweigh (ancora salpata)
    12.30 Pilot off (Sbarco pilota)
    12.45 Sailed (Partita)

    Sailing draft : 10.12 mtrs E.K. (pescaggio alla partenza : 10.12 metri livellato Even Keel, cioè uguale sia a poppa che a prua)

    21 January 2018

    13.00 w.p. ETA Gibraltar (cioè alle ore 13.00 del giorno 21/01 previsto arrivo a Gibilterra, tempo permettendo = weather permitting)

    ++++

    Quello sopra è uno stato dei fatti completo dei tempi della nave in porto con la quale teniamo costantemente aggiornati i nostri clienti.


    Infine una lettera di prontezza, molto importante perchè la data ed il giorno in cui la nave si rende pronta, poi determina il conteggio
    delle stallie (cioè il tempo in cui la nave viene pagata al giorno per il suo utilizzo) :


    Above vessel arrived at Augusta today, the 18th January 2018 at 11:00 hrs lt and since that time, she is ready in all respects to load
    her cargo, as per terms, conditions and exceptions of governing Charter Party. Present message to serve as official Notice of Readiness.

    Nave in oggetto (o di cui sopra) arrivata at Augusta oggi, 18/01/2018 alle ore 11:00 locali e sin da questa data (e ora) pronta a tutti gli
    effetti alla caricazione, come da termini, condizioni ed eccezioni del contratto di noleggio. Il presente messaggio è da considerare a
    tutti gli effetti, lettera di prontezza.

    +++

    Come avrete potuto notare, nella lettera di prontezza in inglese ci si riferisce alla nave utilizzando il pronome personale "she" e possessivo "her",
    quindi al femminile, piuttosto che con il neutro riservato alle cose... ma... una nave non è una cosa, perlomeno non per i marinai che ci vivono
    a bordo. Una nave ha una propria anima, una propria personalità e, soprattutto, femminilità.... non si può, per rispetto verso di lei, usare un semplice
    neutro.


    Spero di non avervi annoiato e invito tutti a parlare del proprio inglese.... quotidiano.
    Ultima modifica di bumble-bee; 18-01-2018 alle 22:29
    Bambol utente of the decade

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
  • Il codice BBAttivato
  • Le faccine sono Attivato
  • Il codice [IMG]Attivato
  • Il codice [VIDEO]Attivato
  • Il codice HTML � Disattivato