Bravo! A me piace anche il video comunque!
Bravo! A me piace anche il video comunque!
“Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]
Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .
Chissà come sarebbe solo con hukulele e steel drum?!
Hai avuto una buona idea.
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze
Grazie ad entrambe
Lo steel drum mi manca, è uno strumento fico, ma non so se saprei suonarlo. Solo ukulele funziona, è da musica di strada
Non avete ancora visto niente
Moderatore droghe
Ti dirò che anche lo steel drum a me ha sempre dato l'idea di essere uno strumento da strada.
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze
In effetti lo è, credo che nasca dai coperchi dei barili metallici.
Non avete ancora visto niente
Moderatore droghe
Beh, magari un giorno ti verrà voglia di provare a suonarlo.
Senza dover arrivare a Trinidad per farlo.
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze
Di questa sto provando anche lavorare ad una versione in lingua inglese, così per sfizio
Non avete ancora visto niente
Moderatore droghe
Per adattare il testo, tendi a partire dall'idea di base oppure da quello che hai scritto in italiano?
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze
Sto cercando di non tradire il testo italiano, ma preservare più il senso e se riesco la cadenza che non il letterale... per ora ho buttato giù:
i know a guy
so what can i just say
about the wicked days
we spent together
and i never thought
it was a waste
i'll tell about a night
or maybe about a life
my memory is strange
when I'm thinking about those times
however it's nice
to indulge in this flow
suddenly I remembered what we did (?)
overloaded
take a deep breath
let's get back to the main
during a summer
our improvised songs
they gave us so much more
but for us every day
in any way was still a war
returning to that night
jumping the stumbling block
we set out on a trip
we would never will be back
Non avete ancora visto niente
Moderatore droghe
Ora dico una cosa, poi vedi tu.
Ma se dessi un taglio tipo ballata, senza snaturare tanto il testo?
Se invece di canzoni improvvisate, per esempio, facessi riferimento ad un elemento che torna dopo, cioè il giullare? Sostituire il concetto di improvvisato con l'altro su cui torni dopo, per esempio.
Il periodo con suddenly lo cambierei: perché usi il passato in tutta la frase?
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze
Così mi pare che funzioni, forse serve qualche limatina qua e la, ma in settimana dovrei riuscire a metterla insieme
I know a guy,
so what can i just say
about the wicked days
we spent together
and i never thought
it was a waste?
I'll tell about a night
or maybe about a life,
my memory is weird
when I am thinking about those times
however it's nice
to indulge in this flow,
suddenly everything melts like snow.
Overloaded,
take a deep breath,
let's get back to the main...
During a summer
our improvised songs
they gave us so much more,
but for us every day
in any way was still a war.
Returning to that night
jumping the stumbling block
we set out on a trip
we would never will be back
And it was nice
to indulge in this flow,
suddenly we were carried by a blow.
I'm unloaded,
I'll stop my breath
and so I will fall...
I feel surrounded by fictional men,
are they lost in translation or are they just false friends?
but he is not the one to despise
believe me, he is not a bad guy
I know a guy,
I do not want to say
what is deep in his eyes,
what should never be shown
and never even known
about that silly night
maybe that silly life.
I don't care anymore
to know if it was really right
it's just so nice
to indulge in this flow
and for a while hold it back aglow,
but now breathe,
looks up again,
it's time to quit.
Non avete ancora visto niente
Moderatore droghe
Bella Doppio!
“Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]
Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .
A me piace anche il gioco tra lost in translation e i false friends.
un po' di possibile, sennò soffoco.
G. Deleuze