Originariamente Scritto da
Acquerapide
Bist du sicher?
Ich esse einen Apfel. Per me è SVO. Ich habe Deutsch nicht nur gelernt, sondern auch gelehrt
Poi che ci siano forme in cui il verbo va in fondo non cambia la struttura base della lingua perché è la regola che conta, non l'eccezione. Ci sono diverse fonti internet che dicono altrimenti, fottitene, sono copiaincolla, se fai caso e cerchi "tedesco SVO" tutto il paragrafo è copiaincollato di solito.
Ich lese dein Post
Martina hat eine Katze
Die sind nicht schwierige Sätze
Ich denke, daß du Deutsch wahrscheinlich gelernt hast, ma a volte sono solo categorizzazioni accademiche. Ci litigavo con la prof di tedesco che diceva che era mista.
Anche l'inglese ha eccezioni, I am aware of that
and so are you, I suppose. Perché l'inglese non lo consideri misto? Lo sarebbero tutte in questo caso.
Ma non è questione di frasi "semplici" o "complesse": ci sono regole precise.