[QUOTE=Malo Perverso;852883]C
Leggere libri? Tempo sprecato
Collapse
X
-
Impossibile definire cos'è un capolavoro.
Per quanto riguarda Bukowsky credo che almeno l'80% della sua potenza espressiva linguistica si perda con la traduzione dall'americano all'italiano, percentuale che si riduce molto per le opere di Celine vista la maggior vicinanza semantica e linguistica del francese rispetto all'italiano.Moderatore Debate Square
"Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti"
- P. Conte -
Angst essen Seele auf
Comment
-
-
Vero.
Però se l'antica lingua greca aveva più di dieci aggettivi diversi per descrivere il colore del mare e l'italiano (senza ricorrere a perifrasi) ne ha forse neanche la metà c'è un limite insuperabile nella comprensione del testo.
Nelle lingue anglosassoni poi, spesso la traduzione di certe espressioni idiomatiche è disastrosa (per non dire ridicola).
Non oso pensare cosa si possa perdere nelle traduzioni dal russo o dal tedesco.
Pur essendo "Delitto e castigo" un bellissimo libro anche tradotto.Moderatore Debate Square
"Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti"
- P. Conte -
Angst essen Seele auf
Comment
-
[QUOTE=mat612000;853685]Nelle lingue anglosassoni poi, spesso la traduzione di certe espressioni idiomatiche[I][SIZE="1"]"Se un uomo non
Comment
-
"Dipende dalla qualità dei libri e dalla motivazione per cui si leggono", per rispondere alla domanda del topic starter.
Il mio sogno, inerente al tema del topic, è continuare a non avere sogni ma la permanenza di certe passioni letterarie, compreso il possesso e la perenne padronanza mentale e non solo fisiche, fine a se stesse o magari esibizionistiche/ridicole, di differenti pubblicazioni e scritti di specifici generi.Last edited by Sousuke; 03-08-2008, 18:15.
Comment
-

Comment