the time traveler's wife mi era piaciuto molto, cos
her fearful symmetry (audrey niffenegger)
Collapse
X
-
è uscito in traduzione (il che è un bel sollievo per noialtri italofoni limitati, sigh) come 'un'inquietante simmetria', giusto come regalo natalizio. da mondadori, per di più.
(io sono ancora stremata da king e sto ancora ridendo per ammaniti, di cui altrove).
buon dopo festearpia certificata
-
[QUOTE=terra;1095665]ammanniti mi manca ancora, ma sento che prima o poi arriverarpia certificata
Comment
-
dod g'Originariamente Scritto da terra Visualizza Messaggiook, appena posso faccio un giro al palazzo sull'acqua. tu aspetta, non fare acquisti avventati.arpia certificata
Comment
-
Comment
-
A occhio mi ispira. Credo che lo acquisterò. Sono tentata di farmi una letturina in inglese, anche se non sono una cima...“Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]
Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .
Comment
-
grazie.
a evitare di sembrare una cima che non sono, informo che io l'ho letto in italiano, in una traduzione più che decente e abbastanza fedele perfino nel titolo* (a parte il vizio di tradurre SEMPRE 'glorious' come glorioso) grazie alla generosità e benevolenza della amica terra.
* Una inquietante simmetriaarpia certificata
Comment

Comment