Cartoon Manga

Collapse
X
 
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • Boyakki
    *
    • 01/05/06
    • 1740

    #16
    Originariamente Scritto da Nutella Visualizza Messaggio
    Anche io guardavo Conan, meraviglioso! Peccato che non ho sky....ma forse col mulo....
    L
    [I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit

    Comment

    • AdrianMaldonado
      Vostra Balordit
      • 15/09/05
      • 12168

      #17
      Spongebob rulez.
      Au revoir, Adrian Maldonado.

      Mi prude una palla.

      Non vi curate di Lei, continuate pure a mandarmi pics.

      Bella.

      Comment

      • Antares
        • 08/11/06
        • 2256

        #18
        [QUOTE=Boyakki;623654]L
        [CENTER]

        Comment

        • fabio85
          La porta dei sogni chiudila tu
          • 15/11/06
          • 5996

          #19
          Ma un certo City Hunter lo vedevo solo io ?
          [B]Non

          Comment

          • Antares
            • 08/11/06
            • 2256

            #20
            Figurati.
            Serie televisiva vista almeno 2 volte. I manga li avrò letti 5-6 volte.tutta la serie.
            [CENTER]

            Comment

            • fabio85
              La porta dei sogni chiudila tu
              • 15/11/06
              • 5996

              #21
              Mitico ormai lo so a memoria anche io ma non perdo mai l'occasione di rivedermelo quando capita
              [B]Non

              Comment

              • Renella
                Jo-Jo dipendente
                • 02/05/07
                • 6889

                #22
                Originariamente Scritto da fabio85 Visualizza Messaggio
                Mitico ormai lo so a memoria anche io ma non perdo mai l'occasione di rivedermelo quando capita
                I disegnatori di City Hunter dovevano essere gli stessi di "Occhi di gatto", visto che il personaggio maschile
                Tre cose ci sono rimaste del paradiso: le stelle, i fiori e i bambini.
                Dante Alighieri

                [I][SIZE="1"][COLOR="DarkOrchid"][B]Se mi allena Prandelli, gioco bene pure io... Forza Viola Al

                Comment

                • Antares
                  • 08/11/06
                  • 2256

                  #23
                  [QUOTE=Renella;624139]I disegnatori di City Hunter dovevano essere gli stessi di "Occhi di gatto", visto che il personaggio maschile
                  [CENTER]

                  Comment

                  • Nuvolosa

                    #24
                    Ranma 1/2

                    Comment

                    • Boyakki
                      *
                      • 01/05/06
                      • 1740

                      #25
                      [QUOTE=Antares;624183]L'autore
                      [I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit

                      Comment

                      • Renella
                        Jo-Jo dipendente
                        • 02/05/07
                        • 6889

                        #26
                        [QUOTE=Boyakki;624254]infatti nelle varie serie di City Hunter ci sono un sacco di citazioni di Cat's Eye:
                        ad esempio la compagna di Falcon, Miki, ha un bar che si chiama Cat's Eyes (come nel vecchio cartone) e lei e Kaori in missione usano spesso le stesse "tutine" delle famose ladre. (oltre al fatto che Kaori
                        Tre cose ci sono rimaste del paradiso: le stelle, i fiori e i bambini.
                        Dante Alighieri

                        [I][SIZE="1"][COLOR="DarkOrchid"][B]Se mi allena Prandelli, gioco bene pure io... Forza Viola Al

                        Comment

                        • Kyra
                          Disappointed Idealist
                          • 24/10/05
                          • 22455

                          #27
                          Il Mistero Della Pietra Azzurra.

                          Che razza di traduzione pero'.



                          Naruto e' stato violentato nella traduzione. Dialoghi privi di senso.
                          Motivazioni dei personaggi stravolte dalla censura.
                          I'm laying down, eating snow
                          My fur is hot, my tongue is cold
                          On a bed of spider web
                          I think of how to change myself

                          A lot of hope in a one man tent
                          There's no room for innocence
                          So take me home before the storm
                          Velvet mites will keep us warm.

                          Comment

                          • Iena
                            Banned
                            • 04/06/26
                            • 11949

                            #28
                            A proposito di traduzioni, è possibile secondo voi che anche quelle fansubbate siano imprecise? Perchè spesso e volentieri ci sono dei periodi che sembrano non avere senso anche lì.

                            Comment

                            • Kyra
                              Disappointed Idealist
                              • 24/10/05
                              • 22455

                              #29
                              [QUOTE=Iena;627961]A proposito di traduzioni,
                              I'm laying down, eating snow
                              My fur is hot, my tongue is cold
                              On a bed of spider web
                              I think of how to change myself

                              A lot of hope in a one man tent
                              There's no room for innocence
                              So take me home before the storm
                              Velvet mites will keep us warm.

                              Comment

                              • Boyakki
                                *
                                • 01/05/06
                                • 1740

                                #30
                                Originariamente Scritto da Iena Visualizza Messaggio
                                A proposito di traduzioni, è possibile secondo voi che anche quelle fansubbate siano imprecise? Perchè spesso e volentieri ci sono dei periodi che sembrano non avere senso anche lì.
                                i fansub spesso si basano su sub inglesi o tracce audio inglesi già stravolte.
                                conosco pochissimi che ripropongono esattamente i testi originali.

                                In ogni caso si fanno un culo così, finchè non imparo il giapponese li adorerò
                                Last edited by Boyakki; 09-05-2007, 19:50.
                                [I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit

                                Comment

                                Working...