La farina del diavolo

Collapse
X
 
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • dark lady
    la viaggiatrice
    • 09/03/05
    • 70446

    #46
    Bravo! A me piace anche il video comunque!
    “Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]

    Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .

    Comment

    • Bauxite
      Cosmo-Agonica

      • 25/12/09
      • 36341

      #47
      Chissà come sarebbe solo con hukulele e steel drum?!
      Hai avuto una buona idea.

      Comment

      • Doppio
        Superstite
        • 04/08/10
        • 4917

        #48
        Grazie ad entrambe
        Lo steel drum mi manca, è uno strumento fico, ma non so se saprei suonarlo. Solo ukulele funziona, è da musica di strada
        Non avete ancora visto niente

        Moderatore droghe

        Comment

        • Bauxite
          Cosmo-Agonica

          • 25/12/09
          • 36341

          #49
          Ti dirò che anche lo steel drum a me ha sempre dato l'idea di essere uno strumento da strada.

          Comment

          • Doppio
            Superstite
            • 04/08/10
            • 4917

            #50
            In effetti lo è, credo che nasca dai coperchi dei barili metallici.
            Non avete ancora visto niente

            Moderatore droghe

            Comment

            • Bauxite
              Cosmo-Agonica

              • 25/12/09
              • 36341

              #51
              Beh, magari un giorno ti verrà voglia di provare a suonarlo.
              Senza dover arrivare a Trinidad per farlo.

              Comment

              • Doppio
                Superstite
                • 04/08/10
                • 4917

                #52


                Di questa sto provando anche lavorare ad una versione in lingua inglese, così per sfizio
                Non avete ancora visto niente

                Moderatore droghe

                Comment

                • Bauxite
                  Cosmo-Agonica

                  • 25/12/09
                  • 36341

                  #53
                  Per adattare il testo, tendi a partire dall'idea di base oppure da quello che hai scritto in italiano?

                  Comment

                  • Doppio
                    Superstite
                    • 04/08/10
                    • 4917

                    #54
                    Sto cercando di non tradire il testo italiano, ma preservare più il senso e se riesco la cadenza che non il letterale... per ora ho buttato giù:

                    i know a guy
                    so what can i just say
                    about the wicked days
                    we spent together
                    and i never thought
                    it was a waste
                    i'll tell about a night
                    or maybe about a life
                    my memory is strange
                    when I'm thinking about those times

                    however it's nice
                    to indulge in this flow
                    suddenly I remembered what we did (?)
                    overloaded
                    take a deep breath
                    let's get back to the main

                    during a summer
                    our improvised songs
                    they gave us so much more
                    but for us every day
                    in any way was still a war
                    returning to that night
                    jumping the stumbling block
                    we set out on a trip
                    we would never will be back
                    Non avete ancora visto niente

                    Moderatore droghe

                    Comment

                    • Bauxite
                      Cosmo-Agonica

                      • 25/12/09
                      • 36341

                      #55
                      Originariamente Scritto da Doppio Visualizza Messaggio
                      Sto cercando di non tradire il testo italiano, ma preservare più il senso e se riesco la cadenza che non il letterale... per ora ho buttato giù:

                      i know a guy
                      so what can i just say
                      about the wicked days
                      we spent together
                      and i never thought
                      it was a waste
                      i'll tell about a night
                      or maybe about a life
                      my memory is strange
                      when I'm thinking about those times

                      however it's nice
                      to indulge in this flow
                      suddenly I remembered what we did (?)
                      overloaded
                      take a deep breath
                      let's get back to the main

                      during a summer
                      our improvised songs
                      they gave us so much more
                      but for us every day
                      in any way was still a war
                      returning to that night
                      jumping the stumbling block
                      we set out on a trip
                      we would never will be back
                      Ora dico una cosa, poi vedi tu.
                      Ma se dessi un taglio tipo ballata, senza snaturare tanto il testo?
                      Se invece di canzoni improvvisate, per esempio, facessi riferimento ad un elemento che torna dopo, cioè il giullare? Sostituire il concetto di improvvisato con l'altro su cui torni dopo, per esempio.

                      Il periodo con suddenly lo cambierei: perché usi il passato in tutta la frase?

                      Comment

                      • Doppio
                        Superstite
                        • 04/08/10
                        • 4917

                        #56
                        Originariamente Scritto da Bauxite Visualizza Messaggio
                        Il periodo con suddenly lo cambierei: perché usi il passato in tutta la frase?
                        In effetti è poco sensato... ho un problema di metrica in quel punto...

                        Terrò conto dei suggerimenti.
                        Non avete ancora visto niente

                        Moderatore droghe

                        Comment

                        • Bauxite
                          Cosmo-Agonica

                          • 25/12/09
                          • 36341

                          #57
                          Originariamente Scritto da Doppio Visualizza Messaggio
                          In effetti è poco sensato... ho un problema di metrica in quel punto...

                          Terrò conto dei suggerimenti.

                          Back to the done things... Una cosa così.

                          Comment

                          • Doppio
                            Superstite
                            • 04/08/10
                            • 4917

                            #58
                            Così mi pare che funzioni, forse serve qualche limatina qua e la, ma in settimana dovrei riuscire a metterla insieme

                            I know a guy,
                            so what can i just say
                            about the wicked days
                            we spent together
                            and i never thought
                            it was a waste?
                            I'll tell about a night
                            or maybe about a life,
                            my memory is weird
                            when I am thinking about those times

                            however it's nice
                            to indulge in this flow,
                            suddenly everything melts like snow.
                            Overloaded,
                            take a deep breath,
                            let's get back to the main...

                            During a summer
                            our improvised songs
                            they gave us so much more,
                            but for us every day
                            in any way was still a war.
                            Returning to that night
                            jumping the stumbling block
                            we set out on a trip
                            we would never will be back

                            And it was nice
                            to indulge in this flow,
                            suddenly we were carried by a blow.
                            I'm unloaded,
                            I'll stop my breath
                            and so I will fall...

                            I feel surrounded by fictional men,
                            are they lost in translation or are they just false friends?
                            but he is not the one to despise
                            believe me, he is not a bad guy

                            I know a guy,
                            I do not want to say
                            what is deep in his eyes,
                            what should never be shown
                            and never even known
                            about that silly night
                            maybe that silly life.
                            I don't care anymore
                            to know if it was really right

                            it's just so nice
                            to indulge in this flow
                            and for a while hold it back aglow,
                            but now breathe,
                            looks up again,
                            it's time to quit.
                            Non avete ancora visto niente

                            Moderatore droghe

                            Comment

                            • dark lady
                              la viaggiatrice
                              • 09/03/05
                              • 70446

                              #59
                              Bella Doppio!
                              “Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]

                              Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .

                              Comment

                              • Bauxite
                                Cosmo-Agonica

                                • 25/12/09
                                • 36341

                                #60
                                A me piace anche il gioco tra lost in translation e i false friends.

                                Comment

                                Working...