[QUOTE=Boyakki;628174]i fansub spesso si basano su sub inglesi o stracce audio inglesi gi
Cartoon Manga
Collapse
X
-
I'm laying down, eating snow
My fur is hot, my tongue is cold
On a bed of spider web
I think of how to change myself
A lot of hope in a one man tent
There's no room for innocence
So take me home before the storm
Velvet mites will keep us warm.
-
[QUOTE=candycap;633680]Anche io sono un'amante dei cartoni animati datati, come quelli che avete menzionato fino ad ora, ma ... nessuno di voi ha visto "nana"? lo stanno trasmettendo in questo periodo su MTV ...Tre cose ci sono rimaste del paradiso: le stelle, i fiori e i bambini.
Dante Alighieri
[I][SIZE="1"][COLOR="DarkOrchid"][B]Se mi allena Prandelli, gioco bene pure io... Forza Viola Al
Comment
-
Immagino che sia il nuovo cartone "Nana", che danno alle 22 su MTV, non il vecchio "nana supergirl"
questo nuovo Nana è uno shojo (anime/manga per un pubblico prevalentemente femminile) e, dopo la prima puntata, non ne ho visti altre
ha una grafica all'avanguardia, ma le figure umane non mi ispirano granchè e non è proprio il genere che apprezzo[I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit
Comment
-
ふしぎの海のナディア, Fushigi no Umi no NadiaIl Mistero Della Pietra Azzurra.
Uno dei miei preferiti e tra i primi successi in Italia del Gainax Studio.
Un'altra serie spettacolare fu:
スレイヤーズ, Sureiyāzu
In italiano: "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina".بناهاى آباد گردد خراب
ز باران و از تابش آفتاب
پى افكندم از نظم كاخي بلند
كه از باد و باران نيابد گزند
از آن پس نميرم كه من زنده*ام
كه تخم سخن را پراكنده*ام
هر آنكس كه دارد هش و راى و دين
پس از مرگ بر من كند آفرين
Comment
-
Il mitico Guido.Originariamente Scritto da Mr. D. Visualizza MessaggioUn'altra serie spettacolare fu:
スレイヤーズ, Sureiyāzu
In italiano: "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina".
I'm laying down, eating snow
My fur is hot, my tongue is cold
On a bed of spider web
I think of how to change myself
A lot of hope in a one man tent
There's no room for innocence
So take me home before the storm
Velvet mites will keep us warm.
Comment
-
Bleargh.Originariamente Scritto da Kyra Visualizza MessaggioIl mitico Guido.
Maldetta FVM...بناهاى آباد گردد خراب
ز باران و از تابش آفتاب
پى افكندم از نظم كاخي بلند
كه از باد و باران نيابد گزند
از آن پس نميرم كه من زنده*ام
كه تخم سخن را پراكنده*ام
هر آنكس كه دارد هش و راى و دين
پس از مرگ بر من كند آفرين
Comment
-
ovvero il grande Slayers (di cui stavano facendo uscire i dvd in ita non censurati e poi hanno interrotto all'ep. 18Originariamente Scritto da Mr. D. Visualizza Messaggio...
Un'altra serie spettacolare fu:
スレイヤーズ, Sureiyāzu
In italiano: "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina".
)
[I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit
Comment
-
Ehm...Originariamente Scritto da Boyakki Visualizza Messaggioovvero il grande Slayers (di cui stavano facendo uscire i dvd in ita non censurati e poi hanno interrotto all'ep. 18
)
io ho la seconda serie su dvd in lingua originale...
Che genialata che era, l'episodio in cui salgono la torre stregata vestiti da animali?
بناهاى آباد گردد خراب
ز باران و از تابش آفتاب
پى افكندم از نظم كاخي بلند
كه از باد و باران نيابد گزند
از آن پس نميرم كه من زنده*ام
كه تخم سخن را پراكنده*ام
هر آنكس كه دارد هش و راى و دين
پس از مرگ بر من كند آفرين
Comment
-
eehggià. anch'io ero tentato di farmi almeno la prima seria in lingua originale, ma quando ho visto che stavano pubblicando in ita mi sono fiondato e ho messo subito i primi 14 in dvd, per poi rimanere con un palmo di naso... ora non la posso completare con gli episodi doppiati mediaset AAAAARGGHHHHH[I]Sono tanto semplici gli uomini, e tanto ubbidiscono alle necessit
Comment

Comment