Wer möchte Deutsch sprechen?

Collapse
X
 
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • Acquerapide
    Opinionista
    • 14/07/08
    • 8254

    #1

    Wer möchte Deutsch sprechen?

    Im November bin ich eingeladen, Freunde aus München zu besuchen. Trotzdem ich in Berlin gelebt habe, es ist eine sprache, die wirklich einfach zu vergessen ist, so möchte ich einen 3d wo man trainieren kann. Ich hbe aufgezeichnet, daß wir mehrere Leute haben, die diese Sprache sprechen

    So, herzlich willkommen!
  • bumble-bee
    ...

    • 10/12/09
    • 15569

    #2
    Ich sprache ein pielsen deutsch, ich hat studiert at schule und ich hat arbaitet in eine italienish restaurant in Frankfurt Am Main.... aber ich hat alles fergessen.

    I think it is better to continue in english
    Bambol utente of the decade

    Comment

    • bumble-bee
      ...

      • 10/12/09
      • 15569

      #3
      Ho un dubbio : è giusto hat in prima persona singolare o forse era Habt.... mentre hat è da usarsi in terza persona singolare?

      Tra l'altro arbaitet è giusto scritto al participio passato di arbait??

      Che disastro.


      Devo riprendere i miei libri di grammatica tedesca.
      Bambol utente of the decade

      Comment

      • BiO-dEiStA
        Eufonista
        • 22/02/10
        • 5403

        #4
        I tuoi dubbi sono legittimi. Il secondo è un falso problema, nel senso che il verbo è arbeiten.
        Originariamente Scritto da Careful with that
        i miei post in media sono di una dozzina di righe, al più;
        Originariamente Scritto da Ned Flanders
        Sono stato tanto...ma tanto Laurina, lontano dal Signore: Ne ho combinate di cotte e di crude. Ti basti sapere soltanto questo....

        Comment

        • Magiostrina
          Chiamatemi Margherita
          • 18/10/17
          • 3564

          #5
          Bumble la versione corretta è ich habe gearbeitet. Habt è seconda persona plurale.
          Non si ha fiducia negli altri perché essi se la meritano, ma perché merita di averla colui che la prova.

          Comment

          • bumble-bee
            ...

            • 10/12/09
            • 15569

            #6
            Immaginavo.... da troppo tempo ho lasciato indietro questa bella lingua, che ai tempi mi affascinava più dell'inglese.... tra l'altro adesso mi sovviene Arbeiten cioè infinito del verbo lavorare.
            Grazie ad entrambi
            Bambol utente of the decade

            Comment

            • King Kong
              رباني
              • 05/07/17
              • 2354

              #7
              Originariamente Scritto da Acquerapide Visualizza Messaggio
              Im November bin ich eingeladen, Freunde aus München zu besuchen. Trotzdem ich in Berlin gelebt habe, es ist eine sprache, die wirklich einfach zu vergessen ist, so möchte ich einen 3d wo man trainieren kann. Ich hbe aufgezeichnet, daß wir mehrere Leute haben, die diese Sprache sprechen

              So, herzlich willkommen!
              Non sono un professore, ma io avrei scritto cosí:

              Nächste November bin ich in München eingeladen um dort Freunde zu besuchen. Obwohl in Berlin gelebt habe, finde ich, dass man die deutsche Sprache sehr schnell vergessen kann. Aus diesem Grund, möchte ich einen Diskussion starten wo wir üben können. Ich habe festgestellt, dass hier mehrere Leute anwesend sind, die die Sprache beherrschen.

              Also, herzlich willkommen
              Aut hic aut nullubi

              Comment

              • Acquerapide
                Opinionista
                • 14/07/08
                • 8254

                #8
                La tua versione è senz'altro più elaborata e pensata, alcuni sono modi alternativi di dire mentre volevo essere un po' più discorsivo, ma ogni suggerimento su dizioni alternative è benvenuto, wir sind auf dem richtigen Weg

                Comment

                • bumble-bee
                  ...

                  • 10/12/09
                  • 15569

                  #9
                  Originariamente Scritto da Acquerapide Visualizza Messaggio
                  La tua versione è senz'altro più elaborata e pensata, alcuni sono modi alternativi di dire mentre volevo essere un po' più discorsivo, ma ogni suggerimento su dizioni alternative è benvenuto, wir sind auf dem richtigen Weg
                  Siamo sulla buona strada?
                  Bambol utente of the decade

                  Comment

                  • Acquerapide
                    Opinionista
                    • 14/07/08
                    • 8254

                    #10
                    Genau!
                    Wir sind unterwegs, jetzt müßen wir geradeaus gehen

                    Comment

                    • Magiostrina
                      Chiamatemi Margherita
                      • 18/10/17
                      • 3564

                      #11
                      Guten Tag meine lieblings! Wie ist es heute das Wetter bei euch?
                      (scontato ma facile )
                      Non si ha fiducia negli altri perché essi se la meritano, ma perché merita di averla colui che la prova.

                      Comment

                      • Acquerapide
                        Opinionista
                        • 14/07/08
                        • 8254

                        #12
                        Morgen Schätzchen! Hier bei uns ist es kalt aber sonnig. Und bei dir?

                        Comment

                        • Magiostrina
                          Chiamatemi Margherita
                          • 18/10/17
                          • 3564

                          #13
                          Ein paar Wolken, aber schönes Wetter.

                          Musik ist eine gute Hilfe um die Sprache zu üben



                          Aus einem kleinen Hoffnungsschimmer
                          Kann das größte Licht entstehen
                          Unter den Wolken
                          Geben wir die Freiheit noch nicht her
                          Weil sie uns heute
                          Alles bedeutet
                          Unter den Wolken
                          Machen wir uns selbst ein Lichtermeer
                          Aus all den Träumen
                          Aus unsern Träumen
                          Non si ha fiducia negli altri perché essi se la meritano, ma perché merita di averla colui che la prova.

                          Comment

                          • Acquerapide
                            Opinionista
                            • 14/07/08
                            • 8254

                            #14
                            Gute Idee! Ich habe schön ein Paar Lieder gepostet und muß neue finden, aber ich bin beim überlegen, warte mal!
                            Zwischenzeitlig, was macht ihr Heute?

                            Comment

                            • follemente
                              Opinionista

                              • 22/12/09
                              • 11727

                              #15
                              Ich habe 8 Jahre Deutsch gelernt, kann mich leider nur an wenige Begriffe erinnern, weil die Lehrer unvorbereitet waren.

                              Comment

                              Working...