Aiuto al cazzone spagnolo

Collapse
X
 
  • Ora
  • Show
Clear All
new posts
  • Churchil
    Palloso Spagnolesco Permaloso
    • 07/01/07
    • 2428

    #1

    Aiuto al cazzone spagnolo

    Ciao, mi rallegro molto di riscrivere nel forum dopo tanto tempo. È da mesi che non scrivo qua e mi piacerei tornare a interagire coi membri di questa cibercomunità con una maggiore assiduità. Ultimamente ero un po' disanimato e perciò, inoltre altre ragioni non sono apparso in questi lari.

    Bene, credo che lo più corretto già che sto chiedendo che mi deste qualche aiutino, fare una piccola presentazione dicendo qualcosa su di me. Prima, come sicuro più di uno sa sono spagnolo, concretamente della regione di Galizia, al Nord di Spagna, concretamente della città della Corogna (La Coruña), sicuramente milanesi e torinesi la conoscono bene , studiai la laurea triennale di "Empresariales", che c'entra con quelle materie di economia, aziende, ditte, ragionieri, contabilità (non so se si dice" ragionieria"), e questa razza di robe. Mi sono laureato quasi due anni fa, e adesso sto studiando leggi per eventuali concorsi che possano uscire, perché di economia credo che non capisca proprio un cazzo, infatti mi sono immatricolato per fare qualcosa poiché non avevo chiaro cosa volevo fare, nessuna idea su cosa potrei fare con adempieza e avevo poca motivazione.

    Parliamo anche delle cose positive giacché non mi piacerei che questo diventasse un messaggio lagnoso e piagnucolone. Mi piace un sacco leggere libri, sopattutto romanzi storici, ma anche libri che mi servano per comprendere e capire le vicende che accadono nel nostro pianeta, che spieghino il comportamento dell'essere umano, pure mi piace vedere documentari e ascoltare musica e mi piace essere sincero e conseguente col mio pensiero. Suolo sentirmi a disagio se non agisco così, per fortuna o purtroppo.

    A volte, non molte sono veramente godo della vita e mi sento veramente a piacere col mio carattere ma altre volte sono abbastanza depresso credo sia per non conoscermi bene a me stesso e per una mia certa tendenza alla velleità, perché mi rattrista parecchio non essere più intelligente di quello che sono, e mi frustro un pochino. Adesso sto cercando di uscire di questo cerchio vizioso e tornar ad essere il ragazzo illusionato felice, scherzoso e mattacchione che a volte sono e sono tornato qui per chiedere umilmente un aiutino in un aspetto concretto, "l'apprendimento dell'italiano". Mi riferisco a prendere più scioltezza e disinvoltura all'ora di parlare in questa lingua, che è una cosa che mi farei illusione imparare il più corretto possibile, il che mi fa felice in certa misura.

    Anche a quelli che gli stia sulle palle questo mio messaggio, si possono sfogare insultandomi, gli do permesso, ma che perlomeno siano insulti originali e non i tipici "coglione" "fottesega" (che per certo non so esattamente cosa significa anche se me lo immagino), "vaffanculo", "caprone", che anche in questo ambito non sarebbe mica male imparare di più per ingrandire il mio registro di parolacce.

    Avviso che in questo thread in concreto cercheró di parlare in modo più spontaneo che negli altri per andare prendendo più disinvoltura nella mia parlatura dell'italiano, perciò le sgrammaticature e gli strafalcioni saranno proprio brutti e se qualche anima caricatevole si impietosisce di questo testone spagnolo che vi parla ve lo ringrazierò moltissimo se nelle nostre converse mi aiutate ad affinare il mio registro parlato.

    PS: che conste che sono appieno favorevole alla politica del "quid pro quo", cosicché se qualcuno vuole rispondermi in spagnolo per indicarmi i miei sbagli anch'io posso aiutarle a migliorare il suo spagnolo nella misura delle mie possibilità.

    Ho progettato parlare un po su cose che mi succedano, arrabbiate, curiosità che trovi su internet o barzellette che mi raccontino, e se qualcuno vuol partecipare in questo mio progettino per acquisire una certa padronanza nella lingua di Dante o Cervantes, io aspettero volentieri a tutti quelli che vogliano partecipare.


    Proprio oggi mi sono deciso ad iscrivermi nella prova libera della Scuola di Lingue per fare l'esame di livello intermedio e così poter passare l'anno venturo al livello avanzato (B2), e credo che questo sia un modo eccellente per eliminare a poco a poco le mie sgammaticature (quantomeno le più madornali), e al contempo stabilire un rapporto di fiducia-amicizia virtuale con gente italiana od italo-parlante, poi io purtroppo non sono mai andato in Italia, nemmeno sono mai uscito all'estero. Sono sempre stato qui, in Spagna, e senza interagire con persone della lingua con cui hai intenzione di imparare mi sembra veramente difficile poter finire parlando con una accettabile correttezza.

    Per ultimo, e finisco con la pappardella, chiedo scusi per tutta quella confusione e mal di testa che possa incutere a quelli che leggano tutto il messaggio, ma se qualcuno ce la fa e decide di partecipare inserendo i commenti che consideri opportuni veramente glielo ringrazierò con tutto il mio cuore, e come detto prima, se vuole imparare spagnolo, possiamo correggerci a vicenda i nostri messaggi. Ah, e anche chiedo perdono se il messaggio non è molto bene strutturato, ma come ho detto prima la spontaneità farà che in questo thread i miei messaggi siano più brutti di quelli che scriverò negli altri thread, in cui cercherò di far del mio meglio, e che si capiscano il più possibile, anche in questo che scrivo proprio qui, ma la spontaneità mi impedirà farlo tanto bene quanto io volessi.

    Ciao, scuse per i disturbi ("perdón por lasmolestias" in spagnolo, ma non so se si può tradurre in modo così diretto). Spero che a qualcuno/a gli/le piaccia l'idea.

    Grazie a tutti quanti!
    Last edited by Churchil; 03-04-2009, 13:15.
    [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

    "[B][I]In una vera democrazia non c'
  • Churchil
    Palloso Spagnolesco Permaloso
    • 07/01/07
    • 2428

    #2
    Beh, ho visto che ho commesso certi errori che non so se vi permetteranno di capire molto bene il mio messaggio. Qualche dubbio che abbiate domandarlo senza problemi e potete coglionarmi senza farvi scrupoli, perché io stesso di certe astrusità ho appena scritto da cinque minuti me ne sono reso conto.

    Ci sarà molto da correggere, qualcuno con vocazione di professore gli può interessare.
    Last edited by Churchil; 03-04-2009, 13:24.
    [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

    "[B][I]In una vera democrazia non c'

    Comment

    • dark lady
      la viaggiatrice
      • 09/03/05
      • 70446

      #3
      Bentornato sul forum Churchil. Anche se per le presentazioni ci sarebbe un apposito 3d...
      “Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]

      Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .

      Comment

      • conogelato
        Candle in the wind

        • 17/07/06
        • 66024

        #4
        Hasta la vista, amigo! Un 6 di incoraggiamento per il tuo componimento. Sono stato in Galizia nel 1989. A Santiago de Compostela: Mucho hermoso!
        amate i vostri nemici

        Comment

        • Estella
          Opinionista
          • 28/10/08
          • 129

          #5
          complimenti davvero...hai un italiano eccezionale: a parte qualche problema di concordanze, il lessico direi che è perfetto...e leggendo il tuo messaggio mi sono accorta di quanto il linguaggio possa essere multiforme...di quanto un aggettivo può pesare. nel senso...forse qualcuno può dire: ma chi se ne frega...però io sono stata abituata con la sensibilità (un po' bacchettona) del liceo classico...e certe cose mi hanno colpito molto: es il cerchio vizioso, o scusate per la molestia (ehhehe). come prima cosa ti consglierei di mettere appena un po' più di virgole, le altre cose sono solo piccolezze. per altri chiarimenti sono sempre a tua disposizione, se vuoi.
          p.s. per quanto riguarda l'organizzazione del pensiero non ti crucciare...è una cosa che riesce difficile un po' a chiunque

          Comment

          • Sousuke
            Banned
            • 14/12/07
            • 16244

            #6
            Originariamente Scritto da Estella Visualizza Messaggio
            ............
            p.s. per quanto riguarda l'organizzazione del pensiero non ti crucciare...è una cosa che riesce difficile un po' a chiunque
            Direi che vale per molti (non tutti) non solo la difficoltà di organizzarlo ma pure di produrlo decentemente in proprio.
            Last edited by Sousuke; 03-04-2009, 18:04.

            Comment

            • Churchil
              Palloso Spagnolesco Permaloso
              • 07/01/07
              • 2428

              #7
              Grazie per le vostre risposte compagni forumisti. Riguardo al assunto della presentazione, Se
              [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

              "[B][I]In una vera democrazia non c'

              Comment

              • Churchil
                Palloso Spagnolesco Permaloso
                • 07/01/07
                • 2428

                #8
                Buah, ho cominciato a rileggere l'ultimo messaggio ed io stesso me ne sono reso conto di degli sballi che non dovrei pi
                [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                "[B][I]In una vera democrazia non c'

                Comment

                • Churchil
                  Palloso Spagnolesco Permaloso
                  • 07/01/07
                  • 2428

                  #9
                  Suvvia!, cercherò di autocorreggermi gli sbagli piu evidenti, palesi e palmari che ho fatto in questi primi messaggi del thread e lascerò delle domande sui dubbi che abbia con qualche frase idiomatica od espressione che non mi sembri molto azzeccata.

                  Metto in rosso gli errori di cui me ne sono accorto e in blu quello che non sto sicuro di averlo espresso con correttezza. Le autocorrezioni verranno in verde.

                  Primo messaggio:
                  È da mesi che non scrivo qua e mi piacerei piacerebbe tornare (...) e perciò, inoltre oltre ad altre ragioni non sono apparso in questi lari. (in spagnolo "por estos lares")

                  Bene, credo che lo quello/il più corretto già che (credo che si possa scrivere così apparte di tutt'insieme) sto chiedendo che mi deste qualche aiutino (...) sono spagnolo, concretamente della regione di della Galizia, al Nord di Spagna, concretamente della città della Corogna (La Coruña), sicuramente milanesi e torinesi la conoscono bene (,) studiai la laurea triennale di "Empresariales", che c'entra con quelle materie di economia, aziende, ditte, ragionieri, contabilità (non so se si dice" ragionieria" (ragioneria), e questa razza (sarebbe meglio dire sorta o tipo?) di robe.

                  Parliamo anche delle cose positive giacché non mi piacerei piacerebbe che questo diventasse un messaggio lagnoso e piagnucolone. Mi piace un sacco leggere libri, sopattutto soprattutto (i) romanzi storici, ma anche libri che mi servano per comprendere e capire le vicende che accadono nel nostro pianeta (...) Suolo (Altre parole più adeguate o comuni, questa mi sembra troppo spagnola, non so se è così abituale in italiano) sentirmi a disagio se non agisco così, per fortuna o purtroppo. (si impiega quest'espressione?)

                  A volte, non molte, sono veramente godo me ne godo veramente della vita e mi sento veramente a piacere a mio agio col mio carattere ma altre volte sono abbastanza depresso, credo sia per non conoscermi bene a me stesso (qui ho impiegato due volte il pronome, suppongo il corretto sarebbe conoscere me stesso) e per una mia certa tendenza alla velleità, perché mi rattrista parecchio non essere più intelligente di quello che sono, e mi frustro un pochino. Adesso sto cercando di uscire di questo cerchio vizioso e tornar ad essere il ragazzo illusionato, felice, scherzoso e mattacchione che a volte sono sono stato e son(o) tornato qui per chiedere umilmente un aiutino in un aspetto concretto, "l'apprendimento dell'italiano". Mi riferisco a prendere più scioltezza e disinvoltura all'ora di parlare in questa lingua, che è una cosa che mi farei illusione , imparare il più corretto possibile, il che mi fa felice in certa misura.

                  Anche a quelli che gli stia sulle palle questo mio messaggio, si possono sfogare insultandomi, gli do permesso (...)

                  Avviso che in questo thread in concreto cercheró di parlare in modo più spontaneo che negli altri per andare prendendo più disinvoltura nella mia parlatura (parola obsoleta secondo il dizionario, un sinonimo più adatto?) dell'italiano, perciò le sgrammaticature e gli strafalcioni saranno proprio brutti e se qualche anima caricatevole si impietosisce di questo testone spagnolo che vi parla ve lo ringrazierò moltissimo se nelle nostre converse mi aiutate ad affinare (meglio raffinare, no? il mio registro parlato.

                  PS: che conste che sono appieno favorevole alla politica del "quid pro quo", cosicché se qualcuno vuole rispondermi in spagnolo per indicarmi i miei sbagli anch'io posso aiutarle aiutarlo/a a migliorare il suo spagnolo nella misura delle mie possibilità.

                  Ho progettato parlare un po' su cose che mi succedano, arrabbiate, curiosità che trovi su internet o barzellette che mi raccontino, e se qualcuno vuol partecipare in questo mio progettino per acquisire una certa padronanza nella (meglio della?, nella sarebbe scorretto?) lingua di Dante o Cervantes, io aspettero volentieri a tutti quelli che vogliano partecipare.


                  Proprio oggi mi sono deciso ad iscrivermi nella prova libera della Scuola di Lingue (...) Sono sempre stato qui, in Spagna, e senza interagire con persone della lingua con cui hai intenzione di imparare (casino totale: con persone che parlino la lingua che hai intenzione di imparare) (si potrebbe dire: con persone cui parlino la lingua...)mi sembra veramente difficile poter finire parlando con una accettabile correttezza.

                  Per ultimo, e finisco con la pappardella, chiedo scusi scuse per tutta quella confusione e mal di testa che possa incutere a quelli che leggano tutto il messaggio, ma se qualcuno ce la fa e decide di partecipare inserendo i commenti che consideri opportuni veramente glielo ringrazierò con tutto il mio cuore, e come detto prima, se vuole imparare spagnolo, possiamo correggerci a vicenda i nostri messaggi.

                  Ciao, scuse per i disturbi ("perdón por lasmolestias" in spagnolo, ma non so se si può tradurre in modo così diretto). Spero che a qualcuno/a gli/le piaccia l'idea.

                  Grazie a tutti quanti!

                  Fine del primo messaggio. C'è da dire che è un lavoro veramente arduo questo di "fijarse" significa guardare con attenzione,non mi viene in mente un sinonimo adatto a questo parola) in tutte le sgrammaticature, ma ritengo che sia la forma migliore di levigare le imperfezioni.

                  Domani continuo, che adesso si è fatto molto tardi.

                  Ciao!
                  [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                  "[B][I]In una vera democrazia non c'

                  Comment

                  • Churchil
                    Palloso Spagnolesco Permaloso
                    • 07/01/07
                    • 2428

                    #10
                    Un'altra cosa, Cono, ti chiedo scuse perch
                    [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                    "[B][I]In una vera democrazia non c'

                    Comment

                    • Churchil
                      Palloso Spagnolesco Permaloso
                      • 07/01/07
                      • 2428

                      #11
                      Vediamo, inanzitutto volevo spiegare Cono quello che ieri avevo lasciato in sospeso in riferimento alla spiegazione delle differenze fra "mucho" e "muy", e siccome non sono un inclito linguista metterò degli esempi acciocché si possa capire meglio.

                      MUY

                      Tu amigo es muy simpático.
                      (Il tuo amico è molto simpatico.)

                      Mi hermana es muy guapa.
                      (Mia sorella è molto bella.)

                      Yo estaba muy nervioso.
                      (Io ero molto nervoso.)

                      El examen era muy difícil.
                      (L'esame era molto difficile.)

                      Insomma, "muy" è un avverbio
                      di quantità che antecede sempre
                      un aggettivo.


                      MUCHO:

                      Tu amigo me gusta mucho.
                      (Il tuo amico mi piace molto.)

                      Tu hermana tiene mucho atractivo.
                      (Tua sorella ha molta avvenenza.)

                      En aquel momento tenía mucho miedo.
                      (In quel momento avevo molta paura.)

                      ¿Cuánto dinero tienes? Mucho.
                      ( Quanto denaro hai? Molto.)

                      Tengo mucho trabajo que hacer.
                      (Ho molto lavoro da fare.)

                      Dices muchas tonterías.
                      (Dici molte sciocchezze.)

                      Cosicché "mucho" si impiega come pronome indefinito, come ad esempio nella risposta a "¿Cuánto dinero tienes?" "Mucho", pertanto, quando "molto" agisce come pronome indefinito, ha corrispondenza con lo spagnolo "mucho", altrettanto quando "molto" agisce da aggettivo si corrisponde allo spagnolo "mucho" (mucho trabajo, muchas tonterías, mucho miedo, e così via)

                      Infine, "Muy" è un avverbio di quantità che antecede sempre un aggettivo e "Molto" è un avverbio di quantità che antecede un nome o va da solo qualora sia un pronome.

                      Adesso spero avermi spiegato meglio (A noi spagnoli ci succede questa stessa confusione col meglio/migliore e peggio/peggiore, poiché noi soltanto abbiamo una parola per ognuno di questi due termini vostri, che sono "mejor" y "peor")

                      E come curiosità ti posso dire che esiste l'espressione "Pensárselo muy mucho" che è una maniera di dare enfasi all'atto di pensare riguardo a qualcosa su cui si deve riflettere assai prima di decidere cosa fare (Es: Se lo pensará muy mucho antes de volver a actuar así ----> Se lo penserà "molto molto" prima di tornare ad agire cos&#236.

                      Uffa, quanto tempo ci vuole per mettere quattro esempi stupidini. Poi cercherò di scrivere più autocorrezioni dei miei testi riguardanti questo thread.

                      Ciao.
                      Last edited by Churchil; 04-04-2009, 19:09.
                      [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                      "[B][I]In una vera democrazia non c'

                      Comment

                      • Churchil
                        Palloso Spagnolesco Permaloso
                        • 07/01/07
                        • 2428

                        #12
                        Seguente messaggio da correggere:

                        Grazie per le vostre risposte compagni forumisti. Riguardo al assunto della presentazione, Señorita Dark, era soltanto per introdurre il soggetto del thread, per dire qualcosa di me per rompere il ghiaccio (in spagnolo l'espressione "romper el hielo" significa più o meno dire qualcosa che possa permettere inizare un dialogo in una situazione scomoda o nella quale non sai cosa fare).

                        Cono, sei stato molto amabile, credo sia connaturale a te, un pretto schietto bonario (nel buon senso, eh, non in quello di credulone, anche se io non credo più in certe cose in cui credevo prima, Dio, gli angeli, ma nondimeno mi piacciono le storie con misteri in rapporto al sovrannaturale).
                        Ah, come mi dilungo sono dilungato quando volevo fare un semplice asserimento.

                        Bene "Helado de cucurucho", così si direbbe conogelato in spagnolo, quando abbia voglia di indicarmi i miei falli, errori, sbagli (non so quale sarà esattamente la parola più adatta in questo contesto, suppongo che sbaglio) io sarò volentiere volentieri di seguire eseguire le tue indicazione indicazioni per non parlare così male l'italiano. E per che perché/affinché vedi che non sono uno scroccone che viene soltanto perche perché li diano una mano senza darne niente in cambio, ti faccio anch'io qualche precisazione su quello che hai scritto.

                        Prima, quando dici "Hasta la vista, amigo", lo dici come congedo?, perche perché questa è una forma di congedarsi e siccome non sono sicuro in che senso hai abbia inserito quest'espressione te lo domando, poiché mi sembra un po' strano cominciare un messaggio con un "Hasta la vista", giacché sarebbe come se io cominciasse cominciassi un discorso con un "A presto, amici" che è più o meno il significato di "Hasta la vista" in spagnolo". "Hasta la vista" è come un "Hasta pronto" più simile a "A presto" ma con un senso un po' più indefinito, può essere presto o può essere più tardi, anche se pensandolo meglio, "Hasta la vista" e più simile ad Arrivederci, che significa "Fino a quando ci torniamo a vedere" (Hasta que nos volvamos a ver), esattamente il significato di "Hasta la vista", curioso, non l'avevo pensato finora il rapporto fra queste due espressioni.

                        Poi, una cosa che denota chiaramente che non sei castigliano parlante è il "Mucho hermoso", questo e scorretto poiché in spagnolo abbiamo due parole per questi casi in cui gli italiani avete soltanto una "Molto", ma in spagnolo abbiamo "Mucho" ma anche "Muy". "Mucho" è un avverbio di quantità finché (o mentre che?, cosa sarebbe più corretto?) "Muy" e è un aggettivo indefinito pertanto, quando vuoi indicare una gran grande quantità devi avere cura se dopo c'è una parola alla quale califica qualifica o sennò c'è questa se questa non ce l'hai. Beh, mi sono appena reso conto che lo sto spiegando male, perché "Mucho" può essere pure un aggettivo, e credo che anche un pronome indefinito di quantità, sì, credo sia cosi così, "mucho" può essere avverbio di quantità e pronome indefinito. Dei piccoli esempi. Con "mucho": Me gusta mucho" (Mi piace molto)---> qui è avverbio di quantità/ Son muchas cosas (Sono molte cose)---> qui è un aggettivo/ Me parece que tienes muchas (Mi pare che tenga molte)---> queste "muchas" fa riferimento a qualcosa che non si nombra, per questo mi sembra che deva essere un pronome. Ma dopo, "Muy" e è sempre un (aggettivo --> stupidaggine)avverbio di quantità. "Eres muy bonita" (Sei molto bella)/ "Este ejercicio es muy difícil" (Questo esercizio è molto difficile). Insomma, quando si tratta di aggettivi, per fare differenziare distinguere quando si deve impiegare "muy" e quando "molto", il dunque si trova nel tipo di parola, se è una parola contabile, si usa "mucho" al plurale "muchos, muchas" insieme alla parola che califica, se invece e è una parola che fa riferimento a un concetto astratto, alla fin fine un sostantivo incontabile, allore allora si utilizza "muy" (muy bonita, muy idiota, muy sensible, ma muchos idiotas (in riferimento all'insieme di idioti, alla quantità di persone che sono idiote e non a quanto sia idiota uno in concreto, non so se mi si capisce, talvolta mi spiego come un libro chiuso). Bene, quello della tua frase è stato un errore perché "hermoso" è un concetto astratto, per questo tu devi impiegare "muy", Muy hermoso. Eppure, tu puoi dire "Tiene mucho valor" (Ha molto valore), quando "valor" è un concetto astratto, ma tuttavia si deve dire "Es muy valiente" (É molto bravo). Forse si deve a che con "tener" avere, il possesso coinvolge l'uso della parola "mucho" anziché "muy" facendo riferimento alla quantità. Ah, che casino, se vuoi in un'altro un altro momento guardo un dizionario per darti una spiegazione più chiarificante.

                        Anche grazie a te, Estella, per incoraggiarmi e dirmi che il mio italiano è buono, mi fa illusione perché a me pare che abbia indietreggiato all'ora di esprimermi in italiano, non so se sarà perché quanto di più sai, più ignoranti ti consideri. Ma quello che a me succede a volte e è che mi sento un po' goffo, impacciato e non riesco nemmeno ad esprimermi con disinovoltura in spagnolo, figurati in una lingua che ho cominciata cominciato a ad imparare due anni e mezzo fa. Il problema principale credo sia la mancanza di interazione con persone italiane, italo-parlanti con cui poter relazzionarmi. Ma anche questo ha soluzione e cercherò di trovarla. E È che sono un po' pignolo e mi piacerei piacerebbe passare l'esame di giugno avendo la sensazione che lo meriti e potendo esprimermi in maniera che non si note tanto che ho lacune mentali, ma tenterò di imparare il massimo di frasi idiomatiche e di struttura grammaticale e concordanza dei verbi per arrivare a un livello in cui mi si possa capire, ma anche senza dilungarmi tanto come sto facendo ad esempio in questo messaggio

                        Per certo, "enrollarse", che in spagnolo è la parola che si usa invece di dilungarsi, anche vale per quella italiana "limonare", curiosità delle lingue.

                        Allora..., niente di più per adesso per ora, grazie mille per la vosta attenzione e lo detto, se qualche qualsivoglia di voi vuol imparare qualche curiosità dello spagnolo, io mi offro volentieri a dargli una mano. Anche io stesso riviserò rivedrò/controllerò i miei messaggi e farò delle domande concrete per se qualcuno vuole rispondere ai miei dubbi su quello che io stesso abbia scritto in modo che non stia sicuro di averlo fatto con correttezza. E siccome questo sia lo spazio di libero sfogo, approfitterò pure questo thread per fare commenti su cose che mi accadano che abbia voglia di raccontare, e se qualcuno vuole domandarmi qualcosa sullà città gli posso rispondere benché come guida turistico turistica non valga una rapa, jeje.

                        Bene, adesso mi congedo. Arrivederci! Hasta la vista, cono e cia.

                        Fine della mia correzione di questo messaggio, già mi direte.

                        PS: scusate la mia pignoleria (questa parola l'ho cercata sul dizionario)
                        Last edited by Churchil; 04-04-2009, 23:02.
                        [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                        "[B][I]In una vera democrazia non c'

                        Comment

                        • anonima01

                          #13
                          Carino che sei , simpatico il titolo del thread, bella autoironia
                          Ci vuole un p

                          Comment

                          • Churchil
                            Palloso Spagnolesco Permaloso
                            • 07/01/07
                            • 2428

                            #14
                            [QUOTE=rossorubino;989141]Carino che sei , simpatico il titolo del thread, bella autoironia
                            Ci vuole un p
                            [SIZE="1"][COLOR="DarkSlateBlue"]Moderatore internazionale[/COLOR][/SIZE]

                            "[B][I]In una vera democrazia non c'

                            Comment

                            • dark lady
                              la viaggiatrice
                              • 09/03/05
                              • 70446

                              #15
                              [QUOTE=Churchil;989625]


                              Speriamo che non caghi!... Aspetta, credo che non fossi cos
                              “Io e il mio gatto... siamo due randagi senza nome che non appartengono a nessuno e a cui nessuno appartiene” [cit. Colazione da Tiffany]

                              Noi vogliamo cantare l'amor del pericolo, l'abitudine all'energia e alla temerità [cit: Manifesto futurista] .

                              Comment

                              Working...